Bienvenue, Visiteur
Vous devez vous enregistrer avant de pouvoir poster.

Utilisateur/Email :
  

Mot de passe
  





Rechercher dans les forums



(Recherche avancée)

Statistiques du Forum
» Membres : 1,057
» Dernier membre : bestsafedriver
» Sujets du forum : 1,866
» Messages du forum : 8,466

Statistiques complètes

Utilisateurs en ligne
Il y a actuellement 24 utilisateurs connectés.
» 0 Membre(s) | 15 Visiteur(s)
Amazonbot, Applebot, Bing, Bot, Google, Scrapy, Semrush, Spider

Derniers sujets
Relevés Geneanum registre...
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : chandile
11-07-2026, 09:40
» Réponses : 8
» Affichages : 128
où trouver archives de Ta...
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : NSV
09-07-2026, 22:20
» Réponses : 3
» Affichages : 85
contrat de mariage
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : Gander Georges
08-07-2026, 13:00
» Réponses : 1
» Affichages : 64
Marriage Certificate
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : Mario
06-07-2026, 11:40
» Réponses : 2
» Affichages : 125
mise à jour du site "mari...
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : Gander Georges
29-06-2026, 13:50
» Réponses : 2
» Affichages : 114
A la recherche d'un "Meli...
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : Vento Familly
28-06-2026, 14:33
» Réponses : 4
» Affichages : 236
Carmina = Carmela ?
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : chandile
27-06-2026, 14:38
» Réponses : 2
» Affichages : 171
axisa saverino saverio né...
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : NSV
26-06-2026, 09:58
» Réponses : 1
» Affichages : 152
Famille Azzopardi
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : Gonidou Jacqueline
23-06-2026, 14:30
» Réponses : 2
» Affichages : 186
problème de chargement
Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique
Dernier message : Gander Georges
18-06-2026, 15:27
» Réponses : 1
» Affichages : 178

 
  Mariages à Malte AGIUS/SCANNURA DEGUARA/AGIUS
Posté par : brigitteaumailleydegos - 23-02-2013, 10:27 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Réponses (25)

Bonjour mesdames, messieurs

Pouvez-vous aider mon mari qui recherche les ascendants de sa grand-mère GAËTANE AGIUS née le 23 Avril 1891 à TUNIS. Elle est la fille de ROCH AGIUS né en 1857 à TUNIS et de CARMELA DEGUARA née en 1862 à TUNIS

Roch AGIUS était était le fils de Paul (Paolo)AGIUS et de Teresa SCANNURA qui se sont mariés à MALTE. Nous cherchons ce mariage sans connaître la paroisse.

De plus, Carmela DEGUARA épouse de ROCH était la fille de Fidel ou Fedele DEGUARA et de Grazia AGIUS (soeur de Paul)mariés aussi à Malte. Nous cherchons également ce mariage sans connaître la paroisse.

J'ai rechercher sur le site GENEANUM MALTE sans succès . Je pense que la migration en Tunisie de ces personnes a du se faire aux environs de 1850.

Je suis à votre disposition pour tout renseignement complémentaire et ne manquez pas de me solliciter pour les frais que vous seriez amenés à engager.

A toutes fins utiles, je peux vous adresser l'arbre généalogique de la mère de mon mari (Marie-Joséphine ROUBAUD)

Avec mes remerciements, très cordialement

Brigitte AUMAILLEY-DEGOS


  Transcription en maltais
Posté par : jpbalzan - 21-02-2013, 13:27 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Réponses (3)

Bonjour à Tous.

J'ai essayé de retranscrire en caractère maltais la phrase suivante bien connue des Maltais

(transcription phonétique)'Malta hanina, bicha hobs ou sardina'

en caractères maltais 'Malta ħanina biċċa ħobż u sardin'

Je ne suis pas satisfait de cette retranscription parce que le dictionnaire traduit 'Hanina' non pas par chérie mais par 'société humaine'.

Un des colistiers qui connait le maltais pourrait il m'indiquez la bonne transcription de cette phrase?

Par ailleurs, la traduction littérale est elle bien ' Malte Chérie, un morceau de pain et une sardine' ?

Le sens ' Nous t'aimons quant même terre qui ne peut pas nourrir correctement ses enfants'

Merci pour votre aide

Jean Pierre Balzan


  Re : traduction en français et copyright : Une histoire concise de Malte
Posté par : jm_lazare - 01-02-2013, 13:07 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Pas de réponse

Pour avoir très modestement donné un peu de temps à ce sympathique projet, j'ai été content de recevoir des nouvelles de ses avancées.

C'est hélas très frustrant de constater les soucis actuels.

Etant maintenant résident (à temps partiel...)à Gozo, il me serait possible lors de mon prochain séjour, à la fin du mois, d'aller faire un saut chez l'éditeur. A Malte, pour l'instant encore, le temps n'avance pas aussi vite qu'ailleurs et la rencontre physique est souvent le meilleur chemin, bien plus qu'un recommandé.

Si en plus le contact est établi par l'intermédiaire de personnes déjà connues, c'est encore mieux :-)

Si tu veux bien reprendre contact directement avec moi, on pourra discuter d'une stratégie.


  traduction en français et copyright : Une histoire concise de Malte
Posté par : jm_lazare - 01-02-2013, 12:52 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Pas de réponse

Jean-pierre Balzan vient de nous faire part de ses soucis de publication en français d'une traduction. Pour plus de clarté, je propose qu'on échange sur les soucis de notre ami sur ce fil, au titre plus explicite.

pour mémoire, la question qu'il pose est la suivante :

Bonjour à toutes et à tous,

J'ai entrepris voilà déjà plusieurs mois la traduction de l'anglais au français du livre de Carmel Cassar 'A concise history of Malta'

qui donne un aperçu de l'histoire de Malte de la préhistoire à nos jours.

J'avais prévu de faire imprimer ma traduction en 200 exemplaires pour les offrir à mes amis et à mes enfants afin qu'ils n'oublient pas leurs racines maltaises.

Je me permets de vous donner des nouvelles de mon aventure parce que plusieurs colistiers ont bien voulu m'apporter une aide précieuse en me relisant pour corriger les fautes.

Je suis actuellement bloqué par un problème juridique.

Pour éditer une traduction il faut l'autorisation du propriétaire des droits d'auteurs de l'oeuvre originale.

J'ai donc écrit à l'auteur qui était très agréablement surpris par mon initiative. mais il m'a expliqué qu'il
avait cédé ses droits d'auteur à l'éditeur 'Mireva publications' à Msida.

J'ai donc demandé l'autorisation à l'éditeur (plusieurs lettres dont un recommandée avec AR et des mails).

Silence total de l'éditeur.

A ma demande l'auteur est intervenu auprès de l'éditeur, on lui a
répondu que je recevrai très prochainement une réponse, mais toujours
rien.

Pour sortir de cette impasse, j'envisage 2 solutions :

- faire intervenir le Consul de Malte à Bordeaux, peut être que l'éditeur sera plus réceptif ?

- Parallèlement je vais essayer (sans trop y croire)de trouver un éditeur français, intéressé par mon manuscrit qui se débrouilleraitdes problèmes de droits avec l'éditeur maltais.

Jean-Pierre Balzan


  MY ACCOUNT HAS BEEN COMPRISED
Posté par : carmenborg - 31-01-2013, 18:06 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Pas de réponse

MY ACCOUNT HAS BEEN COMPROMISED. DO NOT OPEN LINKS WITHIN MY EMAILS DATED JAN 31, 2013

PLEASE ACCEPT MY SINCERE APOLOGIZES

SINCERELY,

CARMEN


  Sans object
Posté par : jackyvesanton - 31-01-2013, 10:53 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Réponses (6)

Bonjour,

Je rencontre, dans les listes du LIVRE D'OR le terme 'abbott' dont je ne trouve pas la traduction.

Quelqu'un peut me la donner ?

Merci et bonne journée.

Jackie ANTON


  CHETCUTI... mais aussi SCHEMBRI et BORG.. Entre Malte et Tunisie
Posté par : Visiteur - 29-01-2013, 14:55 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Réponses (2)

Bonjour,

je suis nouvelle sur ce groupe... et recherche des infos sur mes ancêtres.

Carmelo CHETCUTI, alors séminariste à MALTE, s'éprend de Maria SCHEMBRI (° vers 1863 + 14.01.1922, Tunis), fille d'Angelo et de Elena BORG.

Il quitte le séminaire et l'épouse.

A Tunis, il sera cocher.

Les actes que nous avons récupérés ne font mention que d'infos du style 'originaire de Malte' ou 'de nationalité anglo-maltaise'.

Nombreuses sont les questions :

- se sont-ils mariés à MALTE ou en TUNISIE (lieu de naissance de leurs enfants entre 1883 et 1895, dont certains partiront ensuite en Algérie)?

- quelle est la filiation de Carmelo ?

- ou puis-je trouver les dates et lieux de naissance, mariage et décès des différents protagonistes, mes recherches sur GENEANUM n'ayant rien donné ?

Je vous remercie par avance de votre précieux concours.

Généalogiquement vôtre,

Michèle


  familles Attard-Borg-Galëa
Posté par : alberte.vergez2 - 28-01-2013, 19:32 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Réponses (1)

Bonsoir,

Me voici reprenant ma généalogie, abandonnée...un petit moment.

Je recherche les actes de naissance de Attard Antoine et Borg Gratia. Attard Antoine est né sans soute en 1823 à Civita Vecchia... Fils de Attard Michel et Galëa Gaétane.

Dans quelle mesure je peux savoir s'ils sont venus en Algérie avec leurs parents ???

Comment, non compris un voyage à Malte, pourrais avoir des renseignements sur les registre d'embarquement des bateaux, aux archives de San Spirito de Notabile à Mdina ???

Merci pour vos réponses

Amicalement

Alberte


  ascendance de Salvatore BUHAGIAR X Paola SANT en 1776 à Attard
Posté par : jackyvesanton - 26-01-2013, 10:30 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Pas de réponse

Bonjour,

Est ce que quelqu'un aurait dans ses tablettes l'ascendance de

Salvatore BUHAGIAR, fils d'Antonio et de Clara NON DONNE

(je n'ai pas trouvé le X des parents ni le patronyme de la mère)

Pour Paola SANT je peux remonter sans difficulté mais impossible pour Antonio BUHAGIAR.

Merci pour votre intérêt.

Bon week end

Cordialement

Jackie ANTON


  Re : Recherches famille Farrugia/Vella/Falzan
Posté par : massajosy2002 - 25-01-2013, 08:48 - Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique - Réponses (1)

De josyanne massa

À Malte-Genealogie(at)yahoogroupes.fr

http://anom.archivesnationales.culture.g...cte=164266

Salvatore Giuseppe Giovanni Battista FARRUGIA

marié en 1863

fils de Matteo et Giuseppa (Josepha)MIFSUD demeurants à Bone

avec Filomena maria carmela caterina rosa vincenza domenica VELLA

fille de antoine dcd à bone le 17 janvier 1853 agé de 42 ans

et de feue Anna FALZON dcd à bone le 27 nov 1858

Matteo FARRUGIA dcd en 1876

82 ans fils de Salvatore et Caterina

http://anom.archivesnationales.culture.g...cte=186842

vella antonio dcd 1853 bone

http://anom.archivesnationales.culture.g...cte=176389

agé de 42 ans fils des feux Vincenzo et Maria et dit époux de Anna FALZON vivante

http://anom.archivesnationales.culture.g...istre=5836

dcd de Anna FALZON née ABELA fille de Antoine et Marie

le 27 nov 1858

dite épouse FALZON ??? il y a certainement eu un remariage de Anna entre 1853 et 1858 elle aurait été veuve de Antonio VELLA et remariée FALZON ????

allez voir ici :

http://www.geneanum.com/malte/bases/mariages.html

Bonjour Sylvia

étant donné qu ils sont tous dcd à Bone il nous faudrait plus de détail sur les filiations - j en ai mis qqs uns mais qu avez vous d autres ?

merci d avance

josyanne