[Malte] aide à lecture
#1
BOnjour

Cet acte de mariage figure dans les relevés geneanum. Au vu de mes difficultés à déchiffrer cet acte et d'autres, je suis d'autant plus reconnaissante envers ceux d'entre vous qui ont fait le travail.

reg 3868 p 108

   

Je ne parviens pas à trouver la confirmation du prénom du père du marié dans ma lecture (souligné en jaune) . Quelqu'un peut-ill m'aider à le déchiffrer dans l'acte. j'y retrouve en 3e position un l (?) et après un lettre avec une queue.

J'ai souligné une série de mots après : peut-on me traduire ? j'y (re)trouve battistina lunedi et  j'y lis morti mais le reste m'échappe.

Merci pour votre aide encore
CHantal
  Répondre
#2
Bonjour,

Il est écrit "Leg qdam Ant*" donc légitime de feu Antonio

Après Lunedi, il est dit que les parents sont mariés ensemble (giugali), que l'épouse est de "notre" paroisse.

Je ne vois pas de morti
  Répondre
#3
(19-08-2024, 11:56)NSV a écrit : Bonjour,

Il est écrit "Leg qdam Ant*" donc légitime de feu Antonio

Après Lunedi, il est dit que les parents sont mariés ensemble (giugali), que l'épouse est de "notre" paroisse.

Je ne vois pas de morti

merci
  Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)