[Tunisie] Informations sur la famille Di Salvo, née et vécue en Tunisie
#1
Désolé si le français est faux mais je suis italien et j'utilise le traducteur.
Sur le site geneanum.com, après de nombreuses années, j'ai enfin trouvé des informations sur mes proches qui vivaient en Tunisie.

Notamment :

Mon grand père DI SALVO Giuseppe il est né le 13/10/1910 in Tunisie, ses parents étaient DI SALVO Pietro et NAPOLITANO Corradina.
Un de ses frères s'appelait Pietro et est né 16/10/1912 in Tunisie.
Les autres frères et sœurs de mon grand-père étaient Andrea (Andrè), Antonietta (Antoniette), Salvatore (Sauveur) e Giorgio Alberto (Georges Albert);
il y avait d'autres frères ou sœurs qui sont morts peu de temps après leur naissance.
Mon grand-père Giuseppe (Joseph) s'est marié en 1942 avec LOCANIA (ou LUCANIA) Francesca (françoise) et mon oncle Pietro (Pierre ou Pierre Luis) est né.

J'ai trouvé toutes ces données grâce aux informations du tableau du site et mon père, autant qu'il se souvienne, confirme que les données sont correctes,
précisant que certains noms italiens étaient écrits en français ou que certaines lettres étaient erronées.

J'ai écrit au diocèse de Tunisie et ils m'ont dit qu'ils avaient trouvé 15 documents (naissance, mariage et décès). Je voulais donc demander si, en plus du diocèse, je pouvais demander d'autres informations à un autre organisme et des documents militaires (mes grands-parents étaient italiens) à qui puis-je demander, précisant que les organismes militaires italiens ont peu d'informations sur les citoyens nés en Tunisie.


Merci d'avance pour votre courtoisie.
  Répondre
#2
Bonjour,

Oui les noms/prénoms sont francisés et/ou mal orthographiés. C'est tout à fait normal.

Comme ce sont des italiens, logiquement, vous devriez retrouver une transcription des actes tunisiens dans les registres de la ville italienne d'origine de ses personnes (souvent 2, 3 années après la date de l'acte)

Connaissez vous leur ville d'origine en Italie ?

N.
  Répondre
#3
Bonjour,

L'état civil en Tunisie était de nature consulaire : en conséquence on n'y retrouve, normalement, QUE des citoyens français.
Donc dans votre cas il faudrait s'adreser au consulat italien en Tunisie
Mais...

Ci-dessous une lettre adressée par ce consulat en 1967, donc après les indépendances, à une descendante d'italien pour les naissances en Tunisie
= jusqu'au 31/12/1919 le consulat n'enregistrait pas les actes de naissances, les actes de baptême en tenaient lieu et faisaient foi.

Pour les transcriptions : elles n'étaient pas obligatoires mais avaient souvent lieu et ce dans la commune d'origine ou  de dernière résidence en Italie.


Cordialement,
Marie-Luce

   
  Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet :