18-02-2019, 14:19
Selon mes notes, je l'ai trouvé là : Archivio di Stato di Roma, Stato civile italiano, Comune Roma, Morti, 1889 n. 1-796, Vol. 1, Parte 1, Serie D, image 3
Je vous joins la copie en pièce jointe.
Voici la transcription et la traduction que j'en ai faite, sachant que je ne parle pas un mot d'italien. N'hésitez donc pas à me corriger !
L'anno milleottocentottantanove, addì primo di gennaio a ore pomeridiane - minuti trenta, nella Casa comunale.
Avanti di me Comm[andatore] Augusto Castellani Consigliere Comunale delegato dal Sindaco, il 18 Luglio 1888, Uffiziale dello Stato Civile del Comune di Roma con atto approvati, sono comparsi Cortis Luigi, di anni 38 impiegato, domiciliato in Roma, e Cortis Gio Batha, di anni 19, studente, domiciliato in Roma, quali mi hanno dichiarato che a ore pomeridiane undicie minuti trenta di ieri, nella casa posta in V[ia] Fuime al numero 3 p° 1°, è morto Cortis Tommaso, di anni cinquantaquattro, ingegnere, residente in Roma, nato in Roma, da fu Emanuele, domiciliato in --, e da fu Adams Marianna, domiciliata in --, conigato con Calleja Rosa Anna.
A quest'atto sono stati presenti quali testimoni Battistoni Ruggeri di anni 27, impiegato, e de Roberto Arturo, di anni 34, impiegato, ambi residenti in questo comune. Letto il presente atto a tutti gl'intervenuti mero si firmano.
Luigi Cortis; Battista; G. B. Cortis; de Roberto; L'Uffiziale Augusto Castellani.
Traduction :
L'année mil huit cents quatre-vingt-neuf, ce premier jour de janvier à une heure trente minutes de l'après-midi, à la Maison municipale.
Devant moi, Augusto Castellani, Commandatore, conseiller communal délégué par le maire le 18 Juillet 1888, officier de l'état civil de la ville de Rome par acte approuvé, est comparu Cortis Luigi, employé âgé de 38 ans, domicilié à Rome, et Cortis Gio Batta, âgé de 19 ans, étudiant, résidant à Rome, qui m'ont déclaré qu'à onze heures trente minutes hier soir, dans la maison située dans la Via Fuime au n° 3 p° 1°, est mort Cortis Tommaso, âgé de cinquante-quatre ans, ingénieur, résident à Rome, né à Rome, de feu Emmanuel, domicilié en -- et feue Adams Marianna, domicilié en --, marié avec Calleja Rosa Anna.
Dans le présent acte, étaient présents comme témoins Battistoni Ruggero 27 ans, employé, et de Arturo Roberto, 34 ans, employé, tous résidents dans cette ville. Lu la présente à tous les intervenants qui ont signé.
Luigi Cortis; Battista; G. B. Cortis; de Roberto; L'officier Augusto Castellani.
Pour info,
Luigi CORTIS est le demi-frère de Tomasso (remariage d'Emanuele avec Luigia Gia MONTARSOLO)
Gio Batta CORTIS est le fils de Enrico et Teresa de ANGELIS (d'après son acte de mariage avec Giulia de TOMMASI en 1895), mais je ne sais pas faire le lien de famille avec Tomasso.
Je vous joins la copie en pièce jointe.
Voici la transcription et la traduction que j'en ai faite, sachant que je ne parle pas un mot d'italien. N'hésitez donc pas à me corriger !
L'anno milleottocentottantanove, addì primo di gennaio a ore pomeridiane - minuti trenta, nella Casa comunale.
Avanti di me Comm[andatore] Augusto Castellani Consigliere Comunale delegato dal Sindaco, il 18 Luglio 1888, Uffiziale dello Stato Civile del Comune di Roma con atto approvati, sono comparsi Cortis Luigi, di anni 38 impiegato, domiciliato in Roma, e Cortis Gio Batha, di anni 19, studente, domiciliato in Roma, quali mi hanno dichiarato che a ore pomeridiane undicie minuti trenta di ieri, nella casa posta in V[ia] Fuime al numero 3 p° 1°, è morto Cortis Tommaso, di anni cinquantaquattro, ingegnere, residente in Roma, nato in Roma, da fu Emanuele, domiciliato in --, e da fu Adams Marianna, domiciliata in --, conigato con Calleja Rosa Anna.
A quest'atto sono stati presenti quali testimoni Battistoni Ruggeri di anni 27, impiegato, e de Roberto Arturo, di anni 34, impiegato, ambi residenti in questo comune. Letto il presente atto a tutti gl'intervenuti mero si firmano.
Luigi Cortis; Battista; G. B. Cortis; de Roberto; L'Uffiziale Augusto Castellani.
Traduction :
L'année mil huit cents quatre-vingt-neuf, ce premier jour de janvier à une heure trente minutes de l'après-midi, à la Maison municipale.
Devant moi, Augusto Castellani, Commandatore, conseiller communal délégué par le maire le 18 Juillet 1888, officier de l'état civil de la ville de Rome par acte approuvé, est comparu Cortis Luigi, employé âgé de 38 ans, domicilié à Rome, et Cortis Gio Batta, âgé de 19 ans, étudiant, résidant à Rome, qui m'ont déclaré qu'à onze heures trente minutes hier soir, dans la maison située dans la Via Fuime au n° 3 p° 1°, est mort Cortis Tommaso, âgé de cinquante-quatre ans, ingénieur, résident à Rome, né à Rome, de feu Emmanuel, domicilié en -- et feue Adams Marianna, domicilié en --, marié avec Calleja Rosa Anna.
Dans le présent acte, étaient présents comme témoins Battistoni Ruggero 27 ans, employé, et de Arturo Roberto, 34 ans, employé, tous résidents dans cette ville. Lu la présente à tous les intervenants qui ont signé.
Luigi Cortis; Battista; G. B. Cortis; de Roberto; L'officier Augusto Castellani.
Pour info,
Luigi CORTIS est le demi-frère de Tomasso (remariage d'Emanuele avec Luigia Gia MONTARSOLO)
Gio Batta CORTIS est le fils de Enrico et Teresa de ANGELIS (d'après son acte de mariage avec Giulia de TOMMASI en 1895), mais je ne sais pas faire le lien de famille avec Tomasso.