[Malte] Aide sur les termes des actes de mariages.
#1
Bonjour à tous,


Voilà maintenant des années que j'avance dans mes recherches grâce à vos ressources. Encore un grand merci !

Je recoupe le maximum d'infos pour établir ma généalogie DIACONO de la manière la plus juste et, comme certains, je bloque toujours pour retrouver le mariage d'un certain Antonio Diacono avec Josepha d'Amico.

Du coup, 3 questions : 

1. Sauriez-vous me dire si lors du mariage de leurs fils Joseph avec Josepha Ravazza, le fait qu'il soit écrit qu'ils sont "Coniugum Civ. Cospicua" veut dire qu'ils ont été mariés à Cospicua ou qu'ils sont de Cospicua ?

2. Sur deux actes de mariages de leurs filles, je retrouve : "ex una pante". Sauriez-vous ce que cela veut dire ? 

3.  Il y a apparement des registres des hôpitaux consultables. Où se trouvent-ils ?


Merci à ceux qui savent et auront la gentillesse de me répondre ??


Bien cordialement


Pièces jointes Miniature(s)
       
  Répondre
#2
Bonjour

1/ coniugum s'applique aux parents. Ils sont donc mariés.
Le Cospicua s'applique à l'epoux. Donc c'est un paroissien de Cospicua lors de son mariage.
Donc dans la majorité ça signifie implicitement qu'il a été baptisé là bas et que vraisemblablement ses parents s'y sont mariés. Mais c'est juste le cas majoritaire. En aucun cas c'est une règle.

Donc ça ne donne que la paroisse à laquelle la personne est rattaché donc la ville où il habite.

2/ "Ex una parte", c'est une locution latine pour dire "d'un côté", et pour l'epoux vous aurez "Ex altera" de l'autre.
Ça sépare donc ce qui concerne l'épouse de ce qui concerne l'epoux.
Ici Leur origine est commune, et elle est donné après le ex altera. ambos meos parrochiae. Tout deux de ma paroisse (les actes sont écrit à la première personne, au nom du curé).
Donc ils sont paroissiens de la paroisse où a lieu leur mariage.

3/ les registres des hôpitaux pour les décès ?
  Répondre
#3
(06-10-2024, 18:21)NSV a écrit : Bonjour

1/ coniugum s'applique aux parents. Ils sont donc mariés.
Le Cospicua s'applique à l'epoux. Donc c'est un paroissien de Cospicua lors de son mariage.
Donc dans la majorité ça signifie implicitement qu'il a été baptisé là bas et que vraisemblablement ses parents s'y sont mariés. Mais c'est juste le cas majoritaire. En aucun cas c'est une règle.

Donc ça ne donne que la paroisse à laquelle la personne est rattaché donc la ville où il habite.

2/ "Ex una parte", c'est une locution latine pour dire "d'un côté", et pour l'epoux vous aurez "Ex altera" de l'autre.
Ça sépare donc ce qui concerne l'épouse de ce qui concerne l'epoux.
Ici Leur origine est commune, et elle est donné après le ex altera. ambos meos parrochiae. Tout deux de ma paroisse (les actes sont écrit à la première personne, au nom du curé).
Donc ils sont paroissiens de la paroisse où a lieu leur mariage.

3/ les registres des hôpitaux pour les décès ?

Merci pour votre réponse !

Effectivement, « la règle » ne s’applique malheureusement pas pour cette génération car l’époux et les parents ont été baptisés à Zabbar (parents mariés également).

Merci pour l’explication latine (je savais que j’aurai dû prendre cette option à l’école ?).

Pour les registres des hôpitaux, je demandais pour les naissances. Je ne sais pas si j’ai mal cherché mais je ne sais où les trouver.

Merci encore
  Répondre
#4
Bonjour,

Les registres des naissances à l'hôpital en 1800 ? On ne naissait pas à l'hôpital à cette époque.
Vous avez vu cette information à quel endroit ?
Attention, l'hôpital sert aussi d'orphelinat, c'est peut être de cela dont vous parlez
  Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)