Le Forum de la Généalogie Numérique
[Malte] Traduction - Version imprimable

+- Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com)
+-- Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com/forumdisplay.php?fid=1)
+--- Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Sujet : [Malte] Traduction (/showthread.php?tid=790)



Traduction - manouger - 12-08-2011

Bonsoir

Que veut dire married to Margherita 'sives Speranza ' Agius.

Marié a Margherita Agius (Qui est le nom de son mariage précédent)

Merci


Re: Traduction - christiane Charrel - 13-08-2011

bonjour
ça veut dire Margarita dite Speranza'
cordialement
christiane


Re : Traduction - massajosy2002 - 13-08-2011

Bonjour
sives veut dire en latin : 'dite' dans votre cas dite Speranza

au bapt vous avez plusieurs prénoms donnés, en général c est le premier qui est utilisé mais pourquoi pas en changer ?
pour différentes raisons ? peut être y avait il plusieurs Margarita dans la famille ?

josyanne


Re : Traduction - manouger - 13-08-2011

Bonsoir

Merci Josyanne et Christiane.

J'ai trouvé son premier mariage et elle s'appelle Micallef Margarita et non Agius.

Gerard


Traduction - Loick - 17-03-2012

Bonsoir à tous,

J'ai découvert que Tomaso Mizzi était surnommé 'il-Bruri'.

Il semble que ce ne soit pas un mot italien mais maltais. Quelqu'un pourrait-il le traduire ?

merci beaucoup pour votre aide !

Loïck

11-04-1616 1616-04-11 PORTELLI Pietro MIZZI Angelica Tomaso Argenta Victoria-Rabat-La Matrice


Re: Traduction - christiane Charrel - 18-03-2012

certainement il Bruti = le brute


Re : Traduction - Loick - 18-03-2012

Curieux surnom, d'autant plus que j'ai oublié de préciser qu'il était notaire et 'jurat' de Gozo en 1606!

loick