[Malte] Help with Translation - Version imprimable +- Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com) +-- Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com/forumdisplay.php?fid=1) +--- Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com/forumdisplay.php?fid=3) +--- Sujet : [Malte] Help with Translation (/showthread.php?tid=3250) |
Help with Translation - michelle_sforza - 03-04-2014 HI,Can someone help translate these Latin-esque records into English? The first is a funeral record from Porto Salvo/St. Dominiku. The second is a marriage record from Senglea. Many thanks in advance! Michelle Re: Help with Translation - massajosy2002 - 03-04-2014 Laurentius TOMASELLI son (figlio legitum e natural)of Domenico TOMASELLI and deceaded (quondam = fu)Giuseppa (josepha = NUCILLA ?? or STUNILLA ??)married together from Porto Salvo cita Valletta And Maria Concepta LAURO virgin daugther of Matteo Maria LAURO and Emmanuella FUNES . Witnesses are Giovanni Maria XERRI Michele CAMILLERI all from tlat parish A mass has been celebrated ******************************* Matteo LAURO aged 67 died in senglea , I donot understand the rest josyanne Re : Help with Translation - cjsmjohnston - 03-04-2014 Bonjour à tous,je vois que vous êtes nombreux à vous activer, et c 'est super!Moi j ai du mal à m organiser et j ai peu de temps. Pour la première fois je suis allée sur Yahoo et j ai vu qu il y a un fichier sur les donnees d état civil des Xuereb à malte mais bien sûr qd j ai voulu l ouvrir il n existe plus, ce qui est dommage car une partie de ma famille portait ce nom et venait de Nadur et à émigré à La calle en algérie. Je vais essayer d avancer un peu. Cordialement, Chantal ======================================== |