Le Forum de la Généalogie Numérique
[Malte] Help with Translation - Version imprimable

+- Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com)
+-- Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com/forumdisplay.php?fid=1)
+--- Forum : Le Forum de la Généalogie Numérique (https://forum.geneanum.com/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Sujet : [Malte] Help with Translation (/showthread.php?tid=3250)



Help with Translation - michelle_sforza - 03-04-2014

HI,Can someone help translate these Latin-esque records into English? The first is a funeral record from Porto Salvo/St. Dominiku. The second is a marriage record from Senglea. Many thanks in advance!

Michelle


Re: Help with Translation - massajosy2002 - 03-04-2014

Laurentius
TOMASELLI son (figlio legitum e natural)of Domenico TOMASELLI and deceaded (quondam
= fu)Giuseppa (josepha = NUCILLA ?? or STUNILLA ??)married together from Porto Salvo cita Valletta –

And Maria
Concepta LAURO virgin daugther of Matteo Maria LAURO and Emmanuella FUNES ….

Witnesses are
Giovanni Maria XERRI Michele CAMILLERI all from tlat parish

A mass has
been celebrated ……

*******************************

Matteo
LAURO aged 67 died in senglea , I donot understand the rest

josyanne


Re : Help with Translation - cjsmjohnston - 03-04-2014

Bonjour à tous,je vois que vous êtes nombreux à vous activer, et c 'est super!Moi j ai du mal à m organiser et j ai peu de temps. Pour la première fois je suis allée sur Yahoo et j ai vu qu il y a un fichier sur les donnees d état civil des Xuereb à malte mais bien sûr qd j ai voulu l ouvrir il n existe plus, ce qui est dommage car une partie de ma famille portait ce nom et venait de Nadur et à émigré à La calle en algérie.

Je vais essayer d avancer un peu. Cordialement,

Chantal

========================================